Word analysis

Timothy II 3:4
A fralewjandans, untilamalskai, ufbaulidai, frijondans wiljan seinana mais þau guþ,
B fralewjandans, untilamalskai, ufbaulidai, frijondans wiljan seinana mais þau guþ,
— προδόται, προπετεῖς, τετυφωμένοι, φιλήδονοι μᾶλλον ἢ φιλόθεοι,
— proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei :
— Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
— Verraders, roekeloos, opgeblazen, meer liefhebbers der wellusten dan liefhebbers Gods;
— traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,

fralewjandans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

untilamalskai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ufbaulidai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

frijondans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wiljan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

seinana

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

mais

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þau

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

guþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fralewjandans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

untilamalskai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ufbaulidai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

frijondans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wiljan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

seinana

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

mais

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þau

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

guþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.