Word analysis

Timothy II 2:9
B in þizaiei arbaidja und bandjos swe ubiltojis; akei waurd gudis nist gabundan.
— ἐν ᾧ κακοπαθῶ μέχρι δεσμῶν ὡς κακοῦργος, ἀλλὰ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ οὐ δέδεται.
— in quo laboro usque ad vincula, quasi male operans : sed verbum Dei non est alligatum.
— Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
— Om hetwelk ik verdrukkingen lijde tot de banden toe, als een kwaaddoener; maar het Woord Gods is niet gebonden.
— pour lequel je souffre jusqu'à être lié comme un malfaiteur. Mais la parole de Dieu n'est pas liée.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þizaiei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

arbaidja

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

und

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

bandjos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swe

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

ubiltojis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

akei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

waurd

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gudis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

nist

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gabundan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.