Word analysis

Colossians 4:13
A weitwodja auk imma þatei habaiþ manag aljan bi izwis jah bi þans þaiei sind ....
B weitwodja auk imma þatei habaiþ manag aljan bi izwis jah bi þans þaiei sind in Laudeikaia jah Iairaupaulein.
— μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει πολὺν πόνον ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν ἱεραπόλει.
— Testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis, et pro iis qui sunt Laodiciæ, et qui Hierapoli.
— For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
— Want ik geef hem getuigenis, dat hij groten ijver heeft over u en degenen, die in Laodicea zijn, en degenen, die in Hierapolis zijn.
— Car je lui rends le témoignage qu'il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodicée et pour ceux d'Hiérapolis.

weitwodja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

imma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þatei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

habaiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

manag

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aljan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

bi

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

bi

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þaiei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

sind

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

weitwodja

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

auk

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

imma

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þatei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

habaiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

manag

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aljan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

bi

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

bi

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þaiei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

sind

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Laudeikaia

Codex Ambrosianus B

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Iairaupaulein

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.