Word analysis

Colossians 4:11
A jah Iesus, saei haitada Justus, þaiei sind us bimaita. þai ainai gawaurstwans sind þiudangardjos gudis, þaiei wesun mis du gaþrafsteinai.
B jah Iesus, saei haitada Justus, þaiei sind us bimaita. þai ainai gawaurstwans sind þiudangardjos gudis, þaiei wesun mis du gaþrafsteinai.
— καὶ ἰησοῦς ὁ λεγόμενος ἰοῦστος, οἱ ὄντες ἐκ περιτομῆς οὗτοι μόνοι συνεργοὶ εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, οἵτινες ἐγενήθησάν μοι παρηγορία.
— et Jesus, qui dicitur Justus : qui sunt ex circumcisione : hi soli sunt adjutores mei in regno Dei, qui mihi fuerunt solatio.
— And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
— En Jezus, gezegd Justus, welke uit de besnijdenis zijn; deze alleen zijn mijn medearbeiders in het Koninkrijk Gods, die mij een vertroosting geweest zijn.
— Jésus, appelé Justus, vous salue aussi. Ils sont du nombre des circoncis, et les seuls qui aient travaillé avec moi pour le royaume de Dieu, et qui aient été pour moi une consolation.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Iesus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

saei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

haitada

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Justus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þaiei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

sind

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

us

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

bimaita

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

þai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ainai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gawaurstwans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sind

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þiudangardjos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gudis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þaiei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

wesun

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

mis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

gaþrafsteinai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Iesus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

saei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

haitada

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Justus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þaiei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

sind

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

us

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

bimaita

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

þai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ainai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gawaurstwans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sind

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þiudangardjos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gudis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þaiei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

wesun

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

mis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

gaþrafsteinai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.