Word analysis

Colossians 3:18
B jus qinons, ufhausjaiþ wairam izwaraim, swe gaqimiþ in fraujin.
— αἱ γυναῖκες, ὑποτάσσεσθε τοῖς ἀνδράσιν, ὡς ἀνῆκεν ἐν κυρίῳ.
— Mulieres, subditæ estote viris, sicut oportet, in Domino.
— Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
— Gij vrouwen, zijt uw eigen mannen onderdanig, gelijk het betaamt in den Heere.
— Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.

jus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

qinons

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ufhausjaiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

wairam

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

izwaraim

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swe

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

gaqimiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

fraujin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.