Word analysis

Galatians 6:2
A izwaros misso kauriþos bairaiþ, jah swa usfulleiþ witoþ Xristaus.
B izwaros misso kauriþos bairaiþ, jah swa usfulleiþ witoþ Xristaus.
— ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ χριστοῦ.
— Alter alterius onera portate, et sic adimplebitis legem Christi.
— Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
— Draagt elkanders lasten, en vervult alzo de wet van Christus.
— Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ.

izwaros

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

misso

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

kauriþos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bairaiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

swa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

usfulleiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

witoþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Xristaus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

izwaros

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

misso

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

kauriþos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bairaiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

swa

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

usfulleiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

witoþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Xristaus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.