Word analysis

Ephesians 5:25
A jus wairos frijoþ qenins izwaros, swaswe jah Xristus frijoda aikklesjon jah sik silban atgaf faur þo,
— οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας, καθὼς καὶ ὁ χριστὸς ἠγάπησεν τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἑαυτὸν παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς,
— Viri, diligite uxores vestras, sicut et Christus dilexit Ecclesiam, et seipsum tradidit pro ea,
— Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
— Gij mannen, hebt uw eigen vrouwen lief, gelijk ook Christus de Gemeente liefgehad heeft, en Zichzelven voor haar heeft overgegeven;
— Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l'Église, et s'est livré lui-même pour elle,

jus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

wairos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

frijoþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qenins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

izwaros

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swaswe

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Xristus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

frijoda

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aikklesjon

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

sik

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

silban

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

atgaf

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

faur

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

þo

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.