Word analysis

Ephesians 2:20
A anatimridai ....
B anatimridai ana grunduwaddjau apaustaule jah praufete, at wisandin auhumistin waihstastaina silbin Xristau Iesu,
— ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφητῶν, ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ χριστοῦ ἰησοῦ,
— superædificati super fundamentum apostolorum, et prophetarum, ipso summo angulari lapide Christo Jesu :
— And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
— Gebouwd op het fondament der apostelen en profeten, waarvan Jezus Christus is de uiterste Hoeksteen;
— Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, Jésus Christ lui-même étant la pierre angulaire.

anatimridai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

anatimridai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ana

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

grunduwaddjau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

apaustaule

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

praufete

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

at

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

wisandin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

auhumistin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waihstastaina

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

silbin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Xristau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Iesu

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.