Word analysis

Corinthians II 11:33
B jah þairh augadauro in snorjon athahans was and baurgswaddjau jah unþaþlauh handuns is.
— καὶ διὰ θυρίδος ἐν σαργάνῃ ἐχαλάσθην διὰ τοῦ τείχους καὶ ἐξέφυγον τὰς χεῖρας αὐτοῦ.
— et per fenestram in sporta dimissus sum per murum, et sic effugi manus ejus.
— And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.
— En ik werd door een venster in een mand over den muur nedergelaten, en ontvlood zijn handen.
— mais on me descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille, et j'échappai de leurs mains.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þairh

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

augadauro

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

snorjon

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

athahans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

was

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

and

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

baurgswaddjau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

unþaþlauh

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

handuns

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.