Word analysis

Corinthians I 16:23
A ansts fraujins Iesuis miþ izwis.
B ansts fraujins Iesuis miþ izwis.
— ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἰησοῦ μεθ' ὑμῶν.
— Gratia Domini nostri Jesu Christi vobiscum.
— The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
— De genade van den Heere Jezus Christus zij met u.
— Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous!

ansts

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

fraujins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Iesuis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

miþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ansts

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

fraujins

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Iesuis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

miþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.