Word analysis

Corinthians I 16:4
A jah þan jabai ist mis wairþ galeiþan, galeiþand miþ mis.
B jah þan jabai ist mis wairþ galeiþan, galeiþand miþ mis.
— ἐὰν δὲ ἄξιον ᾖ τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι, σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.
— Quod si dignum fuerit ut et ego eam, mecum ibunt.
— And if it be meet that I go also, they shall go with me.
— En indien het der moeite waardig mocht zijn, dat ik ook zelf reizen zou, zo zullen zij met mij reizen.
— Si la chose mérite que j'y aille moi-même, elles feront le voyage avec moi.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

þan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

jabai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ist

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

mis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

wairþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

galeiþan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

galeiþand

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

miþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

mis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

þan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

jabai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ist

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

mis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

wairþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

galeiþan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

galeiþand

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

miþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

mis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.