Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 9:7

Corinthians I 9:7
A ƕas drauhtinoþ swesaim annom ƕan? ƕas satjiþ weinatriwa jah akran þize ni matjai? ƕas haldiþ aweþi jah miluks þis aweþjis ni matjai?
— τίς στρατεύεται ἰδίοις ὀψωνίοις ποτέ; τίς φυτεύει ἀμπελῶνα καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ οὐκ ἐσθίει; ἢ τίς ποιμαίνει ποίμνην καὶ ἐκ τοῦ γάλακτος τῆς ποίμνης οὐκ ἐσθίει;
— Quis militat suis stipendiis umquam ? quis plantat vineam, et de fructu ejus non edit ? quis pascit gregem, et de lacte gregis non manducat ?
— Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?
— Wie dient ooit in den krijg op eigen bezoldiging? Wie plant een wijngaard, en eet niet van zijn vrucht? Of wie weidt een kudde, en eet niet van de melk der kudde?
— Qui jamais fait le service militaire à ses propres frais? Qui est-ce qui plante une vigne, et n'en mange pas le fruit? Qui est-ce qui fait paître un troupeau, et ne se nourrit pas du lait du troupeau?

A.1 ƕas

Status: not verified but unambiguous.

A.2 drauhtinoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 swesaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 annom

Status: not verified but unambiguous.

A.5 ƕan

Status: not verified but unambiguous.

A.6 ƕas

Status: not verified but unambiguous.

A.7 satjiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 weinatriwa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.9 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.10 akran

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 þize

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.12 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.13 matjai

Status: not verified but unambiguous.

A.14 ƕas

Status: not verified but unambiguous.

A.15 haldiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.16 aweþi

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.17 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.18 miluks

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.19 þis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.20 aweþjis

Status: not verified but unambiguous.

A.21 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.22 matjai

Status: not verified but unambiguous.