Word analysis

Corinthians I 9:5
A ibai ni habam waldufni swistar qinon bitiuhan, swaswe þai anþarai apaustauleis jah broþrjus fraujins jah Kefas?
— μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν ἀδελφὴν γυναῖκα περιάγειν, ὡς καὶ οἱ λοιποὶ ἀπόστολοι καὶ οἱ ἀδελφοὶ τοῦ κυρίου καὶ κηφᾶς;
— numquid non habemus potestatem mulierem sororem circumducendi sicut et ceteri Apostoli, et fratres Domini, et Cephas ?
— Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas?
— Hebben wij niet macht, om een vrouw, een zuster zijnde, met ons om te leiden, gelijk ook de andere apostelen, en de broeders des Heeren, en Cefas?
— N'avons-nous pas le droit de mener avec nous une soeur qui soit notre femme, comme font les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas?

ibai

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

habam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waldufni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swistar

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qinon

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bitiuhan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

swaswe

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

þai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

anþarai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

apaustauleis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

broþrjus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

fraujins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Kefas

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.