Word analysis

Codex Ambrosianus A, Romans 11:23

Romans 11:23
A jah jainai, niba gatulgjand sik in ungalaubeinai, intrusgjanda; mahteigs auk ist guþ aftra intrusgjan ins.
— κἀκεῖνοι δέ, ἐὰν μὴ ἐπιμένωσιν τῇ ἀπιστίᾳ, ἐγκεντρισθήσονται: δυνατὸς γάρ ἐστιν ὁ θεὸς πάλιν ἐγκεντρίσαι αὐτούς.
— Sed et illi, si non permanserint in incredulitate, inserentur : potens est enim Deus iterum inserere illos.
— And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.
— Maar ook zij, indien zij in het ongeloof niet blijven, zullen ingeent worden; want God is machtig om dezelve weder in te enten.
— Eux de même, s'ils ne persistent pas dans l'incrédulité, ils seront entés; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau.

A.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.2 jainai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 niba

Status: not verified but unambiguous.

A.4 gatulgjand

Status: not verified but unambiguous.

A.5 sik

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 in

Status: not verified but unambiguous.

A.7 ungalaubeinai

Status: not verified but unambiguous.

A.8 intrusgjanda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.9 mahteigs

Status: not verified but unambiguous.

A.10 auk

Status: verified and/or disambiguated.

A.11 ist

Status: not verified but unambiguous.

A.12 guþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.13 aftra

Status: not verified but unambiguous.

A.14 intrusgjan

Status: not verified but unambiguous.

A.15 ins

Status: not verified but unambiguous.