Word analysis

Romans 10:21
A  du Israela qiþiþ: allana dag usbraidida þos handuns meinos du managein ungalaubjandein jah andstandandein.
— πρὸς δὲ τὸν ἰσραὴλ λέγει, ὅλην τὴν ἡμέραν ἐξεπέτασα τὰς χεῖράς μου πρὸς λαὸν ἀπειθοῦντα καὶ ἀντιλέγοντα.
— Ad Israël autem dicit : Tota die expandi manus meas ad populum non credentem, et contradicentem.
— But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.
— Maar tegen Israel zegt Hij: Den gehelen dag heb Ik Mijn handen uitgestrekt tot een ongehoorzaam en tegensprekend volk.
— Mais au sujet d'Israël, il dit: J'ai tendu mes mains tout le jour vers un peuple rebelle Et contredisant.

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Israela

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

qiþiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

allana

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

dag

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

usbraidida

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

handuns

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

meinos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

managein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ungalaubjandein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

andstandandein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.