Word analysis

Mark 16:12
CA afaruh þan þata ....
Speyer .... || twaim ize ataugiþs warþ in anþaramma farwa, gaggandam du wehsa:
— μετὰ δὲ ταῦτα δυσὶν ἐξ αὐτῶν περιπατοῦσιν ἐφανερώθη ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ πορευομένοις εἰς ἀγρόν:
— Post hæc autem duobus ex his ambulantibus ostensus est in alia effigie, euntibus in villam :
— After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.
— En na dezen is Hij geopenbaard in een andere gedaante, aan twee van hen, daar zij wandelden, en in het veld gingen.
— Après cela, il apparut, sous une autre forme, à deux d'entre eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne.

afaruh

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Compound token: enclisis.

[1]afar + [2]uh

This token was not recognized automatically.

þan

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: verified and/or disambiguated.

þata

Codex Argenteus, facs. 374 (fol. 187v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

twaim

*Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188r

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ize

*Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188r

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ataugiþs

*Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188r

Status: not verified but unambiguous.

warþ

*Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188r

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

*Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188r

Status: not verified but unambiguous.

anþaramma

*Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188r

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

farwa

*Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188r

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

gaggandam

*Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188r

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

*Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188r

Status: not verified, lexically ambiguous.

wehsa

*Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188r

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.