Word analysis

Mark 16:3
CA jah qeþun du sis misso: ƕas afwalwjai unsis þana stain af daurom þis hlaiwis?
— καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς, τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;
— Et dicebant ad invicem : Quis revolvet nobis lapidem ab ostio monumenti ?
— And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
— En zeiden tot elkander: Wie zal ons den steen van de deur des grafs afwentelen?
— Elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre loin de l'entrée du sépulcre?

jah

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified but unambiguous.

qeþun

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

sis

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

misso

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified but unambiguous.

ƕas

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified but unambiguous.

afwalwjai

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified but unambiguous.

unsis

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þana

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified but unambiguous.

stain

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

af

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified but unambiguous.

daurom

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified but unambiguous.

þis

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

hlaiwis

Codex Argenteus, facs. 373 (fol. 187r)

Status: not verified but unambiguous.