Word analysis

Mark 13:16
CA .... || wastja seina.
— καὶ ὁ εἰς τὸν ἀγρὸν μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ.
— et qui in agro erit, non revertatur retro tollere vestimentum suum.
— And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
— En die op den akker is, kere niet weder terug, om zijn kleed te nemen.
— et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.

wastja

Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)

Status: not verified but unambiguous.

seina

Codex Argenteus, facs. 357 (fol. 47r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.