Word analysis

Mark 12:11
CA fram fraujin warþ sa jah ist sildaleiks in augam || unsaraim.
— παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;
— a Domino factum est istud, et est mirabile in oculis nostris ?
— This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?
— Van den Heere is dit geschied, en het is wonderlijk in onze ogen.
— C'est par la volonté du Seigneur qu'elle l'est devenue, Et c'est un prodige à nos yeux?

fram

Codex Argenteus, facs. 351 (fol. 44r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

fraujin

Codex Argenteus, facs. 351 (fol. 44r)

Status: not verified but unambiguous.

warþ

Codex Argenteus, facs. 351 (fol. 44r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sa

Codex Argenteus, facs. 351 (fol. 44r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 351 (fol. 44r)

Status: not verified but unambiguous.

ist

Codex Argenteus, facs. 351 (fol. 44r)

Status: not verified but unambiguous.

sildaleiks

Codex Argenteus, facs. 351 (fol. 44r)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 351 (fol. 44r)

Status: not verified but unambiguous.

augam

Codex Argenteus, facs. 351 (fol. 44r)

Status: not verified but unambiguous.

unsaraim

Codex Argenteus, facs. 352 (fol. 44v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.