Word analysis

Codex Argenteus, Mark 11:31

Mark 11:31
CA jah þahtedun du sis misso qiþandans, jabai qiþam: us himina, qiþiþ: aþþan duƕe ni galaubideduþ imma?
— καὶ διελογίζοντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες, ἐὰν εἴπωμεν, ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ, διὰ τί [οὖν] οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;
— At illi cogitabant secum, dicentes : Si dixerimus : De cælo, dicet : Quare non credidistis ei ?
— And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
— En zij overlegden onder zich, zeggende: Indien wij zeggen: Uit den hemel, zo zal Hij zeggen: Waarom hebt gij hem dan niet geloofd?
— Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux: Si nous répondons: Du ciel, il dira: Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui?

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 þahtedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.4 sis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 misso

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 qiþandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 jabai

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 qiþam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 us

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 himina

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 qiþiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 duƕe

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 galaubideduþ

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.