Word analysis

Mark 10:51
CA jah andhafjands qaþ du imma Iesus: ƕa wileis ei taujau þus? sa blinda qaþ du imma: rabbaunei, ei ussaiƕau.
— καὶ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ὁ ἰησοῦς εἶπεν, τί σοι θέλεις ποιήσω; ὁ δὲ τυφλὸς εἶπεν αὐτῷ, ραββουνι, ἵνα ἀναβλέψω.
— Et respondens Jesus dixit illi : Quid tibi vis faciam ? Cæcus autem dixit ei : Rabboni, ut videam.
— And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight.
— En Jezus, antwoordende, zeide tot hem: Wat wilt gij, dat Ik u doen zal? En de blinde zeide tot Hem: Rabboni! dat ik ziende mag worden.
— Jésus, prenant la parole, lui dit: Que veux-tu que je te fasse? Rabbouni, lui répondit l'aveugle, que je recouvre la vue.

jah

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified but unambiguous.

andhafjands

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified but unambiguous.

ƕa

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wileis

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified but unambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified but unambiguous.

taujau

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified but unambiguous.

þus

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified but unambiguous.

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified but unambiguous.

sa

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified but unambiguous.

blinda

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

rabbaunei

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified but unambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified but unambiguous.

ussaiƕau

Codex Argenteus, facs. 343 (fol. 41r)

Status: not verified but unambiguous.