Word analysis

Mark 10:28
CA dugann þan Paitrus qiþan du imma: sai, weis aflailotum alla jah laistidedum þuk.
— ἤρξατο λέγειν ὁ πέτρος αὐτῷ, ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήκαμέν σοι.
— Et cœpit ei Petrus dicere : Ecce nos dimisimus omnia, et secuti sumus te.
— Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.
— En Petrus begon tot Hem te zeggen: Zie, wij hebben alles verlaten, en zijn U gevolgd.
— Pierre se mit à lui dire; Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.

dugann

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Paitrus

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified but unambiguous.

qiþan

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sai

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: verified and/or disambiguated.

weis

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified but unambiguous.

aflailotum

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified but unambiguous.

alla

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified but unambiguous.

laistidedum

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified but unambiguous.

þuk

Codex Argenteus, facs. 339 (fol. 36r)

Status: not verified but unambiguous.