Word analysis

Mark 9:46
CA þarei maþa ize ni gaswiltiþ jah fon ni afƕapniþ.
— ubi vermis eorum non moritur, et ignis non extinguitur.
— Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
— Waar hun worm niet sterft, en het vuur niet uitgeblust wordt.
— que d'avoir les deux pieds et d'être jeté dans la géhenne, dans le feu qui ne s'éteint point.

þarei

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

maþa

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

ize

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

gaswiltiþ

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

fon

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified but unambiguous.

afƕapniþ

Codex Argenteus, facs. 334 (fol. 56v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.