Word analysis

Mark 9:12
CA  is andhafjands qaþ du im: Helias sweþauh qimands faurþis aftra gaboteiþ alla; jah ƕaiwa gameliþ ist bi sunu mans, ei manag winnai jah frakunþs wairþai.
— ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς, ἠλίας μὲν ἐλθὼν πρῶτον ἀποκαθιστάνει πάντα, καὶ πῶς γέγραπται ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἵνα πολλὰ πάθῃ καὶ ἐξουδενηθῇ;
— Qui respondens, ait illis : Elias cum venerit primo, restituet omnia : et quomodo scriptum est in Filium hominis, ut multa patiatur et contemnatur.
— And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought.
— En Hij, antwoordende, zeide tot hen: Elias zal wel eerst komen, en alles wederoprichten; en het zal geschieden, gelijk geschreven is van den Zoon des mensen, dat Hij veel lijden zal en veracht worden.
— Il leur répondit: Élie viendra premièrement, et rétablira toutes choses. Et pourquoi est-il écrit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et être méprisé?

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

andhafjands

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Helias

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified but unambiguous.

sweþauh

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified but unambiguous.

qimands

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified but unambiguous.

faurþis

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified but unambiguous.

aftra

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified but unambiguous.

gaboteiþ

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

alla

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified but unambiguous.

ƕaiwa

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified but unambiguous.

gameliþ

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ist

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified but unambiguous.

bi

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified but unambiguous.

sunu

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mans

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified but unambiguous.

manag

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

winnai

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified but unambiguous.

frakunþs

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified but unambiguous.

wairþai

Codex Argenteus, facs. 328 (fol. 53v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.