Word analysis

Mark 9:8
CA jah anaks insaiƕandans ni þanaseiþs ainohun gaseƕun, alja Iesu ainana miþ sis.
— καὶ ἐξάπινα περιβλεψάμενοι οὐκέτι οὐδένα εἶδον ἀλλὰ τὸν ἰησοῦν μόνον μεθ' ἑαυτῶν.
— Et statim circumspicientes, neminem amplius viderunt, nisi Jesum tantum secum.
— And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.
— En haastelijk rondom ziende, zagen zij niemand meer, dan Jezus alleen bij zich.
— Aussitôt les disciples regardèrent tout autour, et ils ne virent que Jésus seul avec eux.

jah

Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)

Status: not verified but unambiguous.

anaks

Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)

Status: not verified but unambiguous.

insaiƕandans

Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)

Status: not verified but unambiguous.

þanaseiþs

Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)

Status: not verified but unambiguous.

ainohun

Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gaseƕun

Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)

Status: not verified but unambiguous.

alja

Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Iesu

Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ainana

Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)

Status: not verified but unambiguous.

miþ

Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)

Status: not verified but unambiguous.

sis

Codex Argenteus, facs. 327 (fol. 53r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.