Word analysis

Mark 8:18
CA augona habandans ni gasaiƕiþ, jah ausona habandans ni gahauseiþ jah ni gamunuþ.
— ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε καὶ ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούετε; καὶ οὐ μνημονεύετε,
— oculos habentes non videtis ? et aures habentes non auditis ? nec recordamini,
— Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
— Ogen hebbende, ziet gij niet? En oren hebbende, hoort gij niet?
— Avez-vous le coeur endurci? Ayant des yeux, ne voyez-vous pas? Ayant des oreilles, n'entendez-vous pas? Et n'avez-vous point de mémoire?

augona

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

habandans

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

gasaiƕiþ

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

ausona

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

habandans

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

gahauseiþ

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

gamunuþ

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.