Word analysis

Mark 8:13
CA jah afletands ins, galeiþands aftra in skip uslaiþ hindar marein.
— καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς πάλιν ἐμβὰς ἀπῆλθεν εἰς τὸ πέραν.
— Et dimittens eos, ascendit iterum navim et abiit trans fretum.
— And he left them, and entering into the ship again departed to the other side.
— En Hij verliet hen, en wederom in het schip gegaan zijnde, voer Hij weg naar de andere zijde.
— Puis il les quitta, et remonta dans la barque, pour passer sur l'autre bord.

jah

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

afletands

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

ins

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

galeiþands

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

aftra

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

skip

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

uslaiþ

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

hindar

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified but unambiguous.

marein

Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.