Word analysis
- Mark 8:7
- CA jah habaidedun || fiskans fawans, jah þans gaþiuþjands qaþ ei atlagidedeina jah þans.
- — καὶ εἶχον ἰχθύδια ὀλίγα: καὶ εὐλογήσας αὐτὰ εἶπεν καὶ ταῦτα παρατιθέναι.
- — Et habebant pisciculos paucos : et ipsos benedixit, et jussit apponi.
- — And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.
- — En zij hadden weinige visjes; en als Hij gezegend had, zeide Hij, dat zij ook die zouden voorleggen.
- — Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant rendu grâces, les fit aussi distribuer.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 320 (fol. 49v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ habaidedun
Codex Argenteus, facs. 320 (fol. 49v)
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
Status: not verified but unambiguous.
↑ fiskans
Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)
- Lemma fisks : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Fisch
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ þans
Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ gaþiuþjands
Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)
- Lemma ga-þiuþjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: einem [Akk.] den Segen geben [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ ei
Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ þans
Codex Argenteus, facs. 321 (fol. 50r)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.