Word analysis

Mark 7:31
CA jah aftra galeiþands af markom Twre jah Seidone qam at marein Galeilaie miþ tweihnaim markom Daikapaulaios.
— καὶ πάλιν ἐξελθὼν ἐκ τῶν ὁρίων τύρου ἦλθεν διὰ σιδῶνος εἰς τὴν θάλασσαν τῆς γαλιλαίας ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων δεκαπόλεως.
— Et iterum exiens de finibus Tyri, venit per Sidonem ad mare Galilææ inter medios fines Decapoleos.
— And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
— En Hij wederom weggegaan zijnde van de landpalen van Tyrus en Sidon, kwam aan de zee van Galilea, door het midden der landpalen van Dekapolis.
— Jésus quitta le territoire de Tyr, et revint par Sidon vers la mer de Galilée, en traversant le pays de la Décapole.

jah

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

aftra

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

galeiþands

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

af

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

markom

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

Twre

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

Seidone

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

qam

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

at

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

marein

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Galeilaie

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

miþ

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

tweihnaim

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

markom

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

Daikapaulaios

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.