Word analysis

Mark 7:30
CA jah galeiþandei du garda seinamma bigat unhulþon usgaggana jah þo dauhtar ligandein ana ligra.
— καὶ ἀπελθοῦσα εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς εὗρεν τὸ παιδίον βεβλημένον ἐπὶ τὴν κλίνην καὶ τὸ δαιμόνιον ἐξεληλυθός.
— Et cum abiisset domum suam, invenit puellam jacentem supra lectum, et dæmonium exiisse.
— And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.
— En als zij in haar huis kwam, vond zij, dat de duivel uitgevaren was, en de dochter liggende op het bed.
— Et, quand elle rentra dans sa maison, elle trouva l'enfant couchée sur le lit, le démon étant sorti.

jah

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

galeiþandei

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

garda

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

seinamma

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bigat

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unhulþon

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

usgaggana

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

dauhtar

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ligandein

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

ligra

Codex Argenteus, facs. 318 (fol. 26v)

Status: not verified but unambiguous.