Word analysis

Codex Argenteus, Mark 7:30

Mark 7:30
CA jah galeiþandei du garda seinamma bigat unhulþon usgaggana jah þo dauhtar ligandein ana ligra.
— καὶ ἀπελθοῦσα εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς εὗρεν τὸ παιδίον βεβλημένον ἐπὶ τὴν κλίνην καὶ τὸ δαιμόνιον ἐξεληλυθός.
— Et cum abiisset domum suam, invenit puellam jacentem supra lectum, et dæmonium exiisse.
— And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.
— En als zij in haar huis kwam, vond zij, dat de duivel uitgevaren was, en de dochter liggende op het bed.
— Et, quand elle rentra dans sa maison, elle trouva l'enfant couchée sur le lit, le démon étant sorti.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 galeiþandei

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.4 garda

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.5 seinamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 bigat

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 unhulþon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 usgaggana

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 dauhtar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 ligandein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.14 ligra

Status: not verified but unambiguous.