Word analysis

Mark 7:24
CA jah jainþro usstandands galaiþ in markos Twre jah Seidone jah galeiþands in gard ni wilda witan mannan jah ni mahta galaugnjan.
— ἐκεῖθεν δὲ ἀναστὰς ἀπῆλθεν εἰς τὰ ὅρια τύρου. καὶ εἰσελθὼν εἰς οἰκίαν οὐδένα ἤθελεν γνῶναι, καὶ οὐκ ἠδυνήθη λαθεῖν:
— Et inde surgens abiit in fines Tyri et Sidonis : et ingressus domum, neminem voluit scire, et non potuit latere.
— And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid.
— En van daar opstaande, ging Hij weg naar de landpalen van Tyrus en Sidon; en in een huis gegaan zijnde, wilde Hij niet, dat het iemand wist, en Hij kon nochtans niet verborgen zijn.
— Jésus, étant parti de là, s'en alla dans le territoire de Tyr et de Sidon. Il entra dans une maison, désirant que personne ne le sût; mais il ne put rester caché.

jah

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

jainþro

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

usstandands

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

galaiþ

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

markos

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Twre

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

Seidone

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

galeiþands

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

gard

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

wilda

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

witan

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

mannan

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.

mahta

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

galaugnjan

Codex Argenteus, facs. 317 (fol. 26r)

Status: not verified but unambiguous.