Word analysis

Mark 6:28
CA jah atbar þata haubiþ is ana mesa jah atgaf ita þizai maujai, jah so mawi atgaf ita aiþein seinai.
— καὶ ἤνεγκεν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ κορασίῳ, καὶ τὸ κοράσιον ἔδωκεν αὐτὴν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
— et attulit caput ejus in disco : et dedit illud puellæ, et puella dedit matri suæ.
— And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.
— En bracht zijn hoofd in een schotel, en gaf hetzelve het dochtertje, en het dochtertje gaf hetzelve harer moeder.
— Le garde alla décapiter Jean dans la prison, et apporta la tête sur un plat. Il la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère.

jah

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

atbar

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þata

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

haubiþ

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

mesa

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

jah

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

atgaf

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ita

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

þizai

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

maujai

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

so

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

mawi

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified but unambiguous.

atgaf

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ita

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

aiþein

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

seinai

Codex Argenteus, facs. 312 (fol. 23v)

Status: not verified, lexically ambiguous.