Word analysis

Mark 6:19
CA  so Herodia naiw imma jah wilda imma usqiman jah ni mahta;
— ἡ δὲ ἡρῳδιὰς ἐνεῖχεν αὐτῷ καὶ ἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, καὶ οὐκ ἠδύνατο:
— Herodias autem insidiabatur illi : et volebat occidere eum, nec poterat.
— Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
— En Herodias legde op hem toe; en wilde hem doden, en kon niet;
— Hérodias était irritée contre Jean, et voulait le faire mourir.

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified but unambiguous.

so

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified but unambiguous.

Herodia

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified but unambiguous.

naiw

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified but unambiguous.

wilda

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

usqiman

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified but unambiguous.

mahta

Codex Argenteus, facs. 310 (fol. 22v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.