Word analysis

Mark 6:8
CA jah faurbauþ im ei waiht ni nemeina in wig, niba hrugga aina, nih matibalg nih hlaif nih in gairdos aiz,
— καὶ παρήγγειλεν αὐτοῖς ἵνα μηδὲν αἴρωσιν εἰς ὁδὸν εἰ μὴ ῥάβδον μόνον, μὴ ἄρτον, μὴ πήραν, μὴ εἰς τὴν ζώνην χαλκόν,
— Et præcepit eis ne quid tollerent in via, nisi virgam tantum : non peram, non panem, neque in zona æs,
— And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:
— En Hij gebood hun, dat zij niets zouden nemen tot den weg, dan alleenlijk een staf, geen male, geen brood, geen geld in den gordel;
— Il leur prescrivit de ne rien prendre pour le voyage, si ce n'est un bâton; de n'avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la ceinture;

jah

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified but unambiguous.

faurbauþ

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: verified and/or disambiguated.

ei

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified but unambiguous.

waiht

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified but unambiguous.

nemeina

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified but unambiguous.

wig

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

niba

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified but unambiguous.

hrugga

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aina

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

nih

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified but unambiguous.

matibalg

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

nih

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified but unambiguous.

hlaif

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

nih

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified but unambiguous.

gairdos

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aiz

Codex Argenteus, facs. 308 (fol. 21v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.