Word analysis

Mark 5:25
CA jah qinono suma wisandei in runa bloþis jera twalif
— καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη
— Et mulier, quæ erat in profluvio sanguinis annis duodecim,
— And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
— En een zekere vrouw, die twaalf jaren den vloed des bloeds gehad had,
— Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans.

jah

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

qinono

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

suma

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wisandei

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

runa

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

bloþis

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

jera

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

twalif

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.