Word analysis

Mark 5:23
CA jah baþ ina filu, qiþands þatei dauhtar meina aftumist habaiþ, ei qimands lagjais ana þo handuns, ei ganisai jah libai.
— καὶ παρακαλεῖ αὐτὸν πολλὰ λέγων ὅτι τὸ θυγάτριόν μου ἐσχάτως ἔχει, ἵνα ἐλθὼν ἐπιθῇς τὰς χεῖρας αὐτῇ ἵνα σωθῇ καὶ ζήσῃ.
— et deprecabatur eum multum, dicens : Quoniam filia mea in extremis est, veni, impone manum super eam, ut salva sit, et vivat.
— And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.
— En bad Hem zeer, zeggende: Mijn dochtertje is in haar uiterste; ik bid U, dat Gij komt en de handen op haar legt, opdat zij behouden worde, en zij zal leven.
— et lui adressa cette instante prière: Ma petite fille est à l'extrémité, viens, impose-lui les mains, afin qu'elle soit sauvée et qu'elle vive.

jah

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

baþ

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

filu

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

qiþands

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

dauhtar

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

meina

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

aftumist

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

habaiþ

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

qimands

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

lagjais

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

handuns

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

ganisai

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified but unambiguous.

libai

Codex Argenteus, facs. 303 (fol. 32r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.