Word analysis

Mark 2:16
CA jah þai bokarjos jah Fareisaieis gasaiƕandans ina matjandan miþ þaim motarjam jah frawaurhtaim, qeþun du þaim siponjam is: ƕa ist þatei miþ motarjam jah frawaurhtaim matjiþ jah driggkiþ?
— καὶ οἱ γραμματεῖς τῶν φαρισαίων ἰδόντες ὅτι ἐσθίει μετὰ τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ τελωνῶν ἔλεγον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ὅτι μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει;
— Et scribæ et pharisæi videntes quia manducaret cum publicanis et peccatoribus, dicebant discipulis ejus : Quare cum publicanis et peccatoribus manducat et bibit Magister vester ?
— And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?
— En de Schriftgeleerden en de Farizeen, ziende Hem eten met de tollenaren en zondaren, zeiden tot Zijn discipelen: Wat is het, dat Hij met de tollenaren en zondaren eet en drinkt?
— Les scribes et les pharisiens, le voyant manger avec les publicains et les gens de mauvaise vie, dirent à ses disciples: Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie?

jah

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified but unambiguous.

þai

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified but unambiguous.

bokarjos

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified but unambiguous.

Fareisaieis

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified but unambiguous.

gasaiƕandans

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified but unambiguous.

matjandan

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified but unambiguous.

miþ

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified but unambiguous.

þaim

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

motarjam

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified but unambiguous.

frawaurhtaim

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

qeþun

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

þaim

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

siponjam

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ƕa

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ist

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified but unambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

miþ

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified but unambiguous.

motarjam

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified but unambiguous.

frawaurhtaim

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

matjiþ

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

Status: not verified but unambiguous.

driggkiþ

Codex Argenteus, facs. 285 (fol. 62r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.