Word analysis
- Mark 1:43
- CA jah gaƕotjands imma suns ussandida ina
- — καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν,
- — Et comminatus est ei, statimque ejecit illum,
- — And he straitly charged him, and forthwith sent him away;
- — En als Hij hem strengelijk verboden had, deed Hij hem terstond van Zich gaan;
- — Jésus le renvoya sur-le-champ, avec de sévères recommandations,
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ imma
Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ suns
Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)
- Lemma suns : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: alsbald, plötzlich, auf einmal
Status: not verified but unambiguous.
↑ ussandida
Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)
- Lemma us-sandjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: aussenden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ ina
Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.