Word analysis

Mark 1:35
CA jah air uhtwon usstandands usiddja jah galaiþ ana auþjana staþ jah jainar baþ.
— καὶ πρωῒ ἔννυχα λίαν ἀναστὰς ἐξῆλθεν καὶ ἀπῆλθεν εἰς ἔρημον τόπον κἀκεῖ προσηύχετο.
— Et diluculo valde surgens, egressus abiit in desertum locum, ibique orabat.
— And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
— En des morgens vroeg, als het nog diep in den nacht was, opgestaan zijnde, ging Hij uit, en ging henen in een woeste plaats, en bad aldaar.
— Vers le matin, pendant qu'il faisait encore très sombre, il se leva, et sortit pour aller dans un lieu désert, où il pria.

jah

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

air

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

uhtwon

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

usstandands

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

usiddja

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

galaiþ

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

auþjana

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

staþ

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

jainar

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified but unambiguous.

baþ

Codex Argenteus, facs. 280 (fol. 59v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.