Word analysis

Luke 19:29
CA jah warþ, biþe neƕa was Beþsfagein jah Beþanijin, at fairgunja þatei haitada alewjo, insandida twans siponje seinaize
— καὶ ἐγένετο ὡς ἤγγισεν εἰς βηθφαγὴ καὶ βηθανία[ν] πρὸς τὸ ὄρος τὸ καλούμενον ἐλαιῶν, ἀπέστειλεν δύο τῶν μαθητῶν
— Et factum est, cum appropinquasset ad Bethphage et Bethaniam, ad montem qui vocatur Oliveti, misit duos discipulos suos,
— And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
— En het geschiedde, als Hij nabij Beth-fage en Bethanie gekomen was, aan den berg, genaamd den Olijfberg, dat Hij twee van Zijn discipelen uitzond,
— Lorsqu'il approcha de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne appelée montagne des Oliviers, Jésus envoya deux de ses disciples,

jah

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

warþ

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

biþe

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: verified and/or disambiguated.

neƕa

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

was

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Beþsfagein

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

Beþanijin

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

at

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

fairgunja

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

haitada

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

alewjo

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

insandida

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

twans

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

siponje

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified but unambiguous.

seinaize

Codex Argenteus, facs. 264 (fol. 103v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.