Word analysis

Luke 18:43
CA jah suns ussaƕ jah laistida ina awiliudonds guda. jah alla managei gasaiƕandei gaf hazein guda.
— καὶ παραχρῆμα ἀνέβλεψεν, καὶ ἠκολούθει αὐτῷ δοξάζων τὸν θεόν. καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἰδὼν ἔδωκεν αἶνον τῷ θεῷ.
— Et confestim vidit, et sequebatur illum magnificans Deum. Et omnis plebs ut vidit, dedit laudem Deo.
— And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
— En terstond werd hij ziende, en volgde Hem, God verheerlijkende. En al het volk, dat ziende, gaf Gode lof.
— A l'instant il recouvra la vue, et suivit Jésus, en glorifiant Dieu. Tout le peuple, voyant cela, loua Dieu.

jah

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified but unambiguous.

suns

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified but unambiguous.

ussaƕ

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified but unambiguous.

laistida

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified but unambiguous.

awiliudonds

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified but unambiguous.

guda

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified but unambiguous.

alla

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

managei

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

gasaiƕandei

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified but unambiguous.

gaf

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

hazein

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified but unambiguous.

guda

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.