Word analysis

Luke 18:42
CA jah Iesus qaþ du imma: ussaiƕ, galaubeins þeina ganasida þuk.
— καὶ ὁ ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, ἀνάβλεψον: ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
— Et Jesus dixit illi : Respice, fides tua te salvum fecit.
— And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
— En Jezus zeide tot hem: Word ziende; uw geloof heeft u behouden.
— Et Jésus lui dit: Recouvre la vue; ta foi t'a sauvé.

jah

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified but unambiguous.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ussaiƕ

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified but unambiguous.

galaubeins

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

þeina

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ganasida

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þuk

Codex Argenteus, facs. 259 (fol. 172r)

Status: not verified but unambiguous.