Word analysis
- Luke 18:32
- CA atgibada auk þiudom jah bilaikada jah anamahtjada jah bispeiwada,
- — παραδοθήσεται γὰρ τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἐμπαιχθήσεται καὶ ὑβρισθήσεται καὶ ἐμπτυσθήσεται,
- — tradetur enim gentibus, et illudetur, et flagellabitur, et conspuetur :
- — For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:
- — Want Hij zal den heidenen overgeleverd worden, en Hij zal bespot worden, en smadelijk behandeld worden, en bespogen worden.
- — Car il sera livré aux païens; on se moquera de lui, on l'outragera, on crachera sur lui,
↑ atgibada
Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ auk
Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)
- Lemma auk : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29:] denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þiudom
Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)
- Lemma þiuda : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: 1. Volk 2. τὰ ἔθνη die Heiden 3. ἐθνικοί Heiden 4. ἕλληνες Heiden
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ bilaikada
Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ anamahtjada
Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)
- Lemma ana-mahtjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: vergewaltigen; rauben; kränken, quälen; erpressen; mißhandeln
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ bispeiwada
Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)
- Lemma bi-speiwan : Verb (inflection: abl.V.1)
(more)
WS 1910: bespeien
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.