Word analysis
- Luke 18:12
- CA fasta twaim sinþam sabbataus jah afdailja taihundon dail allis þize gastalda.
- — νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι.
- — jejuno bis in sabbato, decimas do omnium quæ possideo.
- — I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
- — Ik vast tweemaal per week; ik geef tienden van alles, wat ik bezit.
- — je jeûne deux fois la semaine, je donne la dîme de tous mes revenus.
↑ fasta
Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)
- Lemma fastan : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. halten, festhalten; beobachten, bewachen 2. fasten
Status: not verified but unambiguous.
↑ twaim
Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)
- Lemma twai : Numeral, cardinal (inflection: Num.1) (more)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ sinþam
Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)
- Lemma *sinþs : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Gang [nur noch zur Bildung der iterativen Zahlwörter (mal) gebraucht (197)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ sabbataus
Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ afdailja
Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)
- Lemma af-dailjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: abteilen, einen Teil abgeben [Akk.]
Status: not verified but unambiguous.
↑ taihundon
Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)
- Lemma taihunda : Numeral, ordinal (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: der zehnte
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ dail
Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)
- Lemma dails : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Teil
Status: not verified but unambiguous.
↑ allis
Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)
- Lemma allis : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: ὅλως überhaupt [M 5,34 (39: Zusatz nach V. 34) K 15,29] - Lemma alls : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: all, jeder, ganz - Lemma allis : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: γάρ denn [339] [häufig]; μέν [L 3,16]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ þize
Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ gastalda
Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)
- Lemma ga-staldan : Verb (inflection: red.V.3)
(more)
WS 1910: erwerben, bekommen [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.