Word analysis

Luke 17:29
CA  þammei daga usiddja Lod us Saudaumim, rignida swibla jah funin us himina jah fraqistida allaim.
— ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ἐξῆλθεν λὼτ ἀπὸ σοδόμων, ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ' οὐρανοῦ καὶ ἀπώλεσεν πάντας.
— qua die autem exiit Lot a Sodomis, pluit ignem et sulphur de cælo, et omnes perdidit :
— But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
— Maar op den dag, op welken Lot van Sodom uitging, regende het vuur en sulfer van den hemel, en verdierf ze allen.
— mais le jour où Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de souffre tomba du ciel, et les fit tous périr.

Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)

Status: not verified but unambiguous.

þammei

Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

daga

Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)

Status: not verified but unambiguous.

usiddja

Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Lod

Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)

Status: not verified but unambiguous.

us

Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)

Status: not verified but unambiguous.

Saudaumim

Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)

Status: not verified but unambiguous.

rignida

Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swibla

Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)

Status: not verified but unambiguous.

funin

Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)

Status: not verified but unambiguous.

us

Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)

Status: not verified but unambiguous.

himina

Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)

Status: not verified but unambiguous.

fraqistida

Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

allaim

Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.