Word analysis
- Luke 17:27
- CA etun jah drugkun, liugaidedun jah liugaidos wesun, und þanei dag galaiþ Nauel in arka; jah qam midjasweipains jah fraqistida allans.
- — ἤσθιον, ἔπινον, ἐγάμουν, ἐγαμίζοντο, ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν νῶε εἰς τὴν κιβωτόν, καὶ ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἀπώλεσεν πάντας.
- — edebant et bibebant : uxores ducebant et dabantur ad nuptias, usque in diem, qua intravit Noë in arcam : et venit diluvium, et perdidit omnes.
- — They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
- — Zij aten, zij dronken, zij namen ten huwelijk, zij werden ten huwelijk gegeven, tot den dag, op welken Noach in de ark ging, en de zondvloed kwam, en verdierf ze allen.
- — Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche; le déluge vint, et les fit tous périr.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ liugaidos
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ wesun
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ und
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma und : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Akk. (Richtung)] bis zu: 1. [räuml.] 2. [zeitl.] 3. [zur Bezeichnung des Grades] II. [m. Dat.] für, um etw.
Status: not verified but unambiguous.
↑ þanei
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der - Lemma þanei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. wann 2. "jah ~": wie viel
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ dag
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma dags : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Tag: "daga ƕammeh": täglich; "daga jah daga": tagtäglich; "dag hindar daga": Tag für Tag; "himma daga": heute
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ galaiþ
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Nauel
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma Nauel : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ arka
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma arka : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: [lat. 'arca'] hölzerner Kasten, Arche; Futteral, Beutel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ midjasweipains
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma midjasweipains : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Überflutung, Sintflut
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ fraqistida
Codex Argenteus, facs. 251 (fol. 168r)
- Lemma fra-qistjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: verderben, umbringen: 1. [m. Akk.] 2. [m. Dat.] 3. [zweifelhafter Kasus] 4. [absolut]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.