Word analysis

Luke 15:6
CA jah qimands in garda galaþoþ frijonds jah garaz||nans qiþands du im: faginoþ miþ mis þammei bigat lamb mein þata fralusano.
— καὶ ἐλθὼν εἰς τὸν οἶκον συγκαλεῖ τοὺς φίλους καὶ τοὺς γείτονας λέγων αὐτοῖς, συγχάρητέ μοι, ὅτι εὗρον τὸ πρόβατόν μου τὸ ἀπολωλός.
— et veniens domum convocat amicos et vicinos, dicens illis : Congratulamini mihi, quia inveni ovem meam, quæ perierat.
— And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.
— En te huis komende, roept hij de vrienden en de geburen samen, zeggende tot hen: Weest blijde met mij; want ik heb mijn schaap gevonden, dat verloren was.
— et, de retour à la maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit: Réjouissez-vous avec moi, car j'ai retrouvé ma brebis qui était perdue.

jah

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified but unambiguous.

qimands

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified but unambiguous.

garda

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

galaþoþ

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

frijonds

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified but unambiguous.

garaznans

Codex Argenteus, facs. 236 (fol. 175v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qiþands

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

faginoþ

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

miþ

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified but unambiguous.

mis

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified but unambiguous.

þammei

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bigat

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

lamb

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mein

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þata

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fralusano

Codex Argenteus, facs. 237 (fol. 176r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.