Word analysis

Luke 10:20
CA sweþauh þamma ni faginoþ, ei þai ahmans izwis ufhausjand: faginod in þammei namna izwara gamelida sind in himinam.
— πλὴν ἐν τούτῳ μὴ χαίρετε ὅτι τὰ πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται, χαίρετε δὲ ὅτι τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐγγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
— Verumtamen in hoc nolite gaudere quia spiritus vobis subjiciuntur : gaudete autem, quod nomina vestra scripta sunt in cælis.
— Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.
— Doch verblijdt u daarin niet, dat de geesten u onderworpen zijn; maar verblijdt u veel meer, dat uw namen geschreven zijn in de hemelen.
— Cependant, ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont soumis; mais réjouissez-vous de ce que vos noms sont écrits dans les cieux.

sweþauh

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

þamma

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

faginoþ

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

þai

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

ahmans

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

izwis

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ufhausjand

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

faginod

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

in

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

þammei

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

namna

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

izwara

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

gamelida

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sind

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

himinam

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.