Word analysis

Luke 9:50
CA jah qaþ du im Iesus: ni warjiþ, unte saei nist wiþra izwis, faur izwis ist. [ni ainshun auk ist manne, saei || ni gawaurkjai maht in namin meinamma.]
— εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ ἰησοῦς, μὴ κωλύετε, ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ' ὑμῶν ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν.
— Et ait ad illum Jesus : Nolite prohibere : qui enim non est adversum vos, pro vobis est.
— And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us.
— En Jezus zeide tot hem: Verbied het niet; want wie tegen ons niet is, die is voor ons.
— Ne l'en empêchez pas, lui répondit Jésus; car qui n'est pas contre vous est pour vous.

jah

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: verified and/or disambiguated.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

warjiþ

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unte

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

saei

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

nist

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

wiþra

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

faur

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

izwis

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ist

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

ainshun

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

auk

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: verified and/or disambiguated.

ist

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

manne

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

saei

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

gawaurkjai

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

maht

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

namin

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified but unambiguous.

meinamma

Codex Argenteus, facs. 223 (fol. 162r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.