Word analysis

Luke 9:41
CA andhafjands þan Iesus qaþ: o kuni ungalaubjando jah inwindo, und ƕa siau at izwis jah þulau izwis? attiuh þana sunu þeinana hidrei.
— ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἰησοῦς εἶπεν, ὦ γενεὰ ἄπιστος καὶ διεστραμμένη, ἕως πότε ἔσομαι πρὸς ὑμᾶς καὶ ἀνέξομαι ὑμῶν; προσάγαγε ὧδε τὸν υἱόν σου.
— Respondens autem Jesus, dixit : O generatio infidelis, et perversa, usquequo ero apud vos, et patiar vos ? adduc huc filium tuum.
— And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.
— En Jezus, antwoordende, zeide: O ongelovig en verkeerd geslacht, hoe lang zal Ik nog bij ulieden zijn, en ulieden verdragen? Breng uw zoon hier.
— Race incrédule et perverse, répondit Jésus, jusqu'à quand serai-je avec vous, et vous supporterai-je? Amène ici ton fils.

andhafjands

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: verified and/or disambiguated.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

o

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

kuni

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ungalaubjando

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

inwindo

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

und

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

ƕa

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

siau

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

at

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

þulau

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

attiuh

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

þana

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

sunu

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þeinana

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

hidrei

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.